Въведете дума или фраза за търсене и натиснете Enter

Велислав Минеков: Трудният разговор за развитието на България минава през езика

ИСТОРИИ НА КИРИЛИЦА

Велислав Минеков: Трудният разговор за развитието на България минава през езика

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира международния форум за кирилицата "... И ний сме дали нещо на света"

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира Международен форум за кирилицата „… И ний сме дали нещо на света“. Събитието се провежда в зала 6 на Националния дворец на културата (НДК). На снимката: министърът на културата Велислав Минеков (Източник: БТА/ Цвет

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира международния форум за кирилицата "... И ний сме дали нещо на света".

Целта на форума, който събира известни учени българисти от Австрия, Белгия, Германия, Гърция, Италия, Литва, Полша и Сърбия, както и български медиевисти, е да постави акцент върху българския принос за спасяването на делото на Кирил и Методий и техните ученици, създаването и разпространението на кирилицата в славянския свят, предава БТА. 

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира Международен форум за кирилицата „… И ний сме дали нещо на света“. Събитието се провежда в зала 6 на Националния дворец на културата (НДК). На снимката: министърът на културата Велислав Минеков (Източник: БТА/ Цветомир Петров)

Трудният разговор за развитието на България като държава минава през езика, каза министърът на културата проф. Велислав Минеков на откриването на международния форум за кирилицата "... И ний сме дали нещо на света". Той подчерта, че събитието получава подкрепата и на президента, и на църквата, и на научната общност. 

Още

Проф. Велислав Минеков:  Мисля си да кажа край. Аз съм човек с гражданска позиция, но тя не се оказа толкова полезна

Велислав Минеков пред Dir.bg: Мисля си да кажа край. Имам позиция, но тя не се оказа толкова полезна

Министерството на културата подкрепя усилията ви за утвърждаване на българския език по света, каза Минеков в обръщение към участниците във форума.

Той припомни, че форумът започва в година, в която отбелязваме 300-годишнитата от рождението на Паисий Хилендарски и 260 години на неговата "История славянобългарска".

Вярвам в интелектуалната мощ на българина и способността му да гради мостове на съзидание във времето, каза още проф. Минеков

Мястото на кирилицата сред останалите азбуки е един от акцентите по време на първия панел - "Кирилицата като графична система".

Неизбежната постепенна промяна на глаголицата с кирилицата в България е процес, започнал в края на 9-и век и продължи вероятно през целия 11-и век, ако не и по-късно. Това каза проф. Аксиния Джурова на международния форум за кирилицата "... И ний сме дали нещо на света".

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира Международен форум за кирилицата „… И ний сме дали нещо на света“. Събитието се провежда в зала 6 на Националния дворец на културата (НДК). На снимката: министърът на културата Велислав Минеков (Източник: БТА/ Цветомир Петров)

По думите й този процес свидетелства, освен за континуитет, осъществен с традициите характерни за завареното християнско население, но и определя модела, в който попада славянския кодекс въобще.

"България: Кирилицата - избор или неизбежност. 9-и век" бе темата на доклада, изнесен от проф. Джурова.

Международният форум за кирилицата "… И ний сме дали нещо на света" започна в Националния дворец на културата. Конференцията се откри с приветствия на президента Румен Радев (Източник: БТА/ Цветомир Петров)

Още

Проф. Минеков награди ефрейтор Иван Димитров, спасил 5 икони при охраната на българо-турската граница

Проф. Минеков награди ефрейтор Иван Димитров, спасил 5 икони при охраната на българо-турската граница

Езиковеди от България и чужбина изложиха свои доклади за появата на кирилицата, за нейното съхранение и утвърждаване. Те засегнаха теми за графичните знаци върху паметници.

Беше откроено и значението на кирилицата за славянските народи. Проф. д-р Светлина Николова разви темата "Значението на кирилицата в контекста на средновековната писмена култура". Необходимо е ясно и категорично да се отговори какво е било значението на кирилицата за славянската писменост и култура, посочи тя. Езиковедът открои, че няма лесен отговор на този въпрос, но по думите й е ясно, че приносът на кирилицата е огромен.

Вицепрезидентът Илияна Йотова организира Международен форум за кирилицата „… И ний сме дали нещо на света“. Събитието се провежда в зала 6 на Националния дворец на културата (НДК). На снимката: министърът на културата Велислав Минеков (Източник: БТА/ Цветомир Петров)

Проф. Николова подчерта, че кирилицата отговаря на съвременния на нейната поява основен принцип, възприет за азбуките на всички европейски и семитски езици по това време тогава - да се обозначават звуковете. Кирилицата е свързана с гръцката азбука и с глаголицата, добави тя. По думите й има приемственост.

Кирилицата съхранява връзката си с предходните писмени системи, използвани в нея, при това, запазвайки отразяването на всички особености на старобългарския език, започнало още чрез глаголическата азбука, коментира проф. Николова. Тя добави, че тази приемственост не означава само подражание.

Още

Велислав Минеков: Мизерията е всеобхватна, целта е една - да я преборим

"Мизерията е всеобхватна": Велислав Минеков пред Dir.bg

Взаимовръзките между кирилицата и глаголицата представи в своя доклад българистът от Германия проф. д-р Роланд Марти.

Според него в страната ни кирилицата е абсолютизирана. Той даде два съвременни примера. Първият бе с българската декларация относно използването на кирилицата в ЕС. Този текст, доколкото аз знам, е единственият случай на подобна декларация в договори с ЕС, каза Марти и допълни, че не е имало нищо подобно при присъединяването на Гърция през 1981 г.

Абсолютизирането на кирилицата не е в полза на самата кирилица, смята ученият. Тя винаги трябва да се разглежда в контекста на гръцкото и глаголическото писмо, тъй като е тясно свързана с тях, отбеляза проф. Марти. По думите му особено важни са връзките и между кирилицата и латиницата.

В заключение той отбеляза, че и глаголицата, и кирилицата са славянски азбуки; и двете са свързани с България; и двете са взаимосвързани. Поради това смятам, че е необходимо в културната политика да се подчертае не само кирилицата, но и нейната по-голяма сестра глаголицата, каза проф. Роланд Марти.

Още

Министър Минеков: Ще спра разрухата

Министър Минеков: Ще спра разрухата

Още

Велислав Минеков: Остров "Св. св. Кирик и Юлита" може да се превърне в световен център за култура

Велислав Минеков: Остров "Св. св. Кирик и Юлита" може да се превърне в световен център за култура

Още

Велислав Минеков: Отново започваме битката за бюджета за култура

Велислав Минеков: Отново започваме битката за бюджета за култура

Още

Проф. Велислав Минеков: Онова, което се наричаше театрална реформа, беше щета

Проф. Велислав Минеков: Онова, което се наричаше театрална реформа, беше щета

 

 

 

 

Коментирай 0

Календар

Препоръчваме ви

"Бди над нея" от Жан-Батист Андреа е носителят на "Изборът на награда "Гонкур" в България"

Конкурсът "Изборът на наградата "Гонкур" в България" има за цел да популяризира съвременната френскоезична литература в страната

"Сингулярност" от Балсам Карам - новият литературен глас на Швеция (откъс)

В неназован крайбрежен град майка на семейство, избягало от война в неназована страна, търси изчезналата си дъщеря

Георги Господинов и Анджела Родел са сред носителите на наградите "Рицар на книгата" за 2023 г.

"Рицарите на книгата са преди всичко донкихоти. Мисля, че те и двамата точно в този смисъл биха разбрали и приели наградата" , каза Биляна Курташева, която прие призовете от името на Господинов и Родел

Световноизвестният художник Кантен Гребан за първи път рисува за българските читатели

Неповторимата илюстрация на издателство "Дъбови листа" ще бъде показана на предстоящия Пролетен панаир на книгата

Френският драматург Пенда Диуф е почетен председател на журито на "Изборът на награда "Гонкур" в България"

Общо 56 ученици и студенти, обединени в осем екипа, ще изберат своя роман фаворит

Салман Рушди издаде новата си книга "Нож"

В много отношения "Нож" е толкова забележителна с духа, който споделя с другите книги на Салман Рушди, колкото и с откровените и ужасяващи описания на нападението, което едновременно е променило и не е променило живота му