ФЕНТЪЗИ СВЯТ
Фентъзи от Румъния: "VeneRare. Нова религия се заражда между блоковете" от Флавиус Арделян-Бахман
Зловеща миризма нахлува в стаята на млад писател и го откъсва от работата му. В опит да открие източника на зловонието, той поглежда навън и вижда, че и други са излезли по прозорците в търсене на същия отговор
Редактор : / 380 Прочита 0 Коментара
Източник: Издателство "Колибри"В зората на 2025 г. издателство "Колибри" предлага на читателите среща с румънския автор на фантастична литература Флавиус Арделян-Бахман и неговата мистериозна творба "VeneRare. Нова религия се заражда между блоковете" (160 стр., цена: 20 лева).
Преводът на българското издание е дело на Василка Алексова, художник на корицата е Живко Петров.
Зловеща миризма нахлува в стаята на млад писател и го откъсва от работата му. В опит да открие източника на зловонието, той поглежда навън и вижда, че и други са излезли по прозорците в търсене на същия отговор. Отговорът се оказва техният съсед, наричан от всички Гърка и починал наскоро...
Източник: Издателство "Колибри"
За всеобщо изумление тялото на Гърка започва да левитира в апартамента му, което води до редица събития, завършващи с неговото провъзгласяване за светец.
Това обаче е само началото - смъртта на мъжа отваря на младия писател врата към нова, непозната вселена и паралелен свят, намиращ се между панелните блокове, гаражите и мазетата. В този нов свят, обитаван от слепи котки и духове на миналото, сън и действителност унасят читателя в хипнотичен танц на мрачна бруталност.
Флавиус Арделян-Бахман е награждаван румънски писател в жанра на фантастичната литература, автор на девет романа и три сборника с разкази за възрастни и деца. Има магистърска степен от Оксфордския международен център за издателски изследвания. Член е на Асоциацията на хорър авторите.
Произведенията му са преведени на английски, немски, руски и унгарски език. В две последователни години е номиниран за наградата "Млад писател на годината" в рамките на Гала на младите писатели в Букурещ. Известен е и с преводите си на художествена литература от английски и немски на румънски език, най-вече с култовата класика "Другата страна" от Алфред Кубин.
Из "VeneRare" на Флавиус Арделян-Бахман:
Нова религия се заражда между блоковете
"Прегледах една биография. Самата мисъл, че всички споменати в нея хора съществуват вече единствено в тази книга, ми се стори толкова непоносима, че трябваше да полегна, за да не ми прималее." - Емил Чоран, "Наръчник по разложение. Признания и проклятия"
В началото беше миризмата.
Бях притиснат между блокове родственици, с чиито очаквания не се справях много добре. По-точно казано, бях в плен на чужди желания и идеи за доброто протичане и - евентуално - за провала на моя живот. Бях си у дома при нашите от месец, бях се върнал доста гладен и без пукната пара в джоба от страна, в която бях отишъл, след като бях прекарал известно време в друга страна, в която - разбира се - бях стигнал, след като бях поживял известно време в друга страна. Най-накрая, победен и без избор, се завърнах вкъщи.
Казвам "вкъщи" поради все същите страхове да не бъда разследван, изслушан и за финал осъден от моите роднини. "Вкъщи" обаче е празна дума, кънтяща в ехото на своята празнота, нещо, описващо място, което бях успял доста късно и за кратко време да изолирам във времето и в пространството.
Бях, все пак нека да опростя този начален момент на приключението - последно, сигурен съм, - тъкмо вкъщи и докато един ден подреждах листовете си (аз съм писател, чувствам се длъжен да уточня това), бях шокиран да усетя особена миризма в този квартал, в който не бях живял, както вече казах, няколко години. Беше слабо доловима миризма, без ясен произход, смътна, лукава и всепроникваща. Имам изключително обоняние.
Това често ме е комплексирало, всеки отвор и всяка гънка на собственото ми тяло е потенциална начална точка на световните зловония, което може понякога да направи живота невъзможен. Наведох се над тетрадките; никак не бих се учудил да разбера, че романът, над който работех (трета част на цикъл фантастика), е започнал да вони през нощта.
Миризмата би била чувствителна поради положението, в което се намираха трийсетте хиляди думи, нанизани вече в определен ред, а и поради мнението, което си бях създал за съответния материал.
Беше сладникава миризма, с дискретен привкус на гнилоч и смрад от болни черва, а е вярно, че в последно време бях започнал да възприемам всяка нова дума, добавена в романите от този цикъл, единствено като ужасна гнила лъжа, тухла, поставена в нови олтари, посветени на големия нонсенс. Страниците обаче миришеха само на мастило и хартия. Буквите бяха малки трупове на напразните надежди, потънали в порите на целулозата, които още не бяха изгнили.
Започнах да душа около мен като животно. Зарязах всичко и тръгнах на четири лапи да търся източника на тази смрад. Вземах в ръка всяка дрешка, захвърлена из стаята, и пъхах носа си в нея. Гледах под леглото, очаквайки да попадна на мъртъв плъх или пък на заблудена птица, кътала някога нишчица живот, прекъсната насилствено не много отдавна. Като не успях да открия произхода на зловонието в стаята, погледът ми попадна на прозореца и на онова, което се намираше от другата му страна.
На паркинга млади котки прекарваха живота си между стари, ръждясали коли в една симбиоза, която бях успял да проумея още в първите години на пубертета. В отсрещния блок, на третия етаж, нещо се движеше зад пердетата.
Приближих се до перваза, вдишах дълбоко, улавяйки онези странно миришещи частици, и видях, че и другите съседи бяха застанали на прозорците си като реанимирани мъртъвци. Всички изпълваха гърдите си с онази смрад и следяха за някакво движение зад пердетата на третия етаж. Беше ми ясно, че ще е невъзможно да видим какво се движи в онзи апартамент, скрит зад пожълтели от тютюн завеси, и мисля, че и на съседите им беше също толкова ясно. Цъкаха с език и клатеха глави, че не е на добро.
Български пътешественици разказват най-интересното от пътуванията си до Латинска Америка (откъс)
Отдолу, измежду ръждясалите коли, изпод балконите и от канализационните шахти, скрити от боклука, котките мяукаха силно, перверзно, сякаш се чифтосваха, сякаш се избиваха, сякаш че не беше едно и също.
Обхвана ме невероятен ужас и като погледнах в себе си и около себе си, разбрах, че не котките и чудовищните им звуци бяха причина за моята превъзбуденост в момента, а всички онези очи, вперени в мен. Съседите бяха преместили погледите си от прозореца на третия етаж на отсрещния блок и ме гледаха подозрително. В този момент, макар да не разбирах как е станало, бях сигурен, че те знаят, че тъкмо пишех роман със заглавие VeneRare и че този роман беше за тях.
* В заглавието на романа е отразена игра на думи - букв. рум. vene rare означава "редки вени" (предадено с превод в текста, когато става дума за заболяване), а venerare - "почитане, благоговеене". Затова, когато в текста се споменава името на романа, то е давано на латиница и слято - VeneRare.