Въведете дума или фраза за търсене и натиснете Enter

Вълшебна притча от Итало Калвино

ЛИТЕРАТУРНИ ВЪРХОВЕ

Вълшебна притча от Итало Калвино

На 22 юли излиза от печат "Паломар" - последното произведение на ненадминатия италиански стилист Итало Калвино

Итало Калвино (1923-1985) е сред най-големите италиански писатели на XX век, нерядко сочен като кандидат за Нобелова награда за литература (Източник: Lithub.com)

На 22 юли излиза от печат "Паломар" - последното произведение на ненадминатия италиански стилист Итало Калвино.

Embed from Getty Images

Той притежава неудържима фантазия, благородство на духа и мощна изследователска енергия, които го превръщат в писател космополит, в тайнствен еквилибрист, чиито ерудитски номера неизменно пораждат удивление.

Според в. "Кориере дела сера" "Паломар" (превод: Божан Христов, 152 стр., 18 лв., художник на корицата: Дамян Дамянов) е мъдър и вълнуващ роман, който се отличава с проникновена дълбочина, присъща само на великите майстори. Както признава самият автор, "Паломар" силно се различава от останалото му творчество.

Пред нас се разгръща един паноптикум на човешкото битие и познание, вълшебна притча за това какво и как виждаме, по кои пътища сме се формирали в културно отношение и как да намерим своето място на Земята и в безкрайната Вселена.

Embed from Getty Images

Докосваме се до съвършен образец на високата художествена литература, сгъстен, необикновен и зашеметяващ разказ, който дава отговори на фундаментални въпроси: кои сме ние и какво съзираме с просто око, но и до какви прозрения можем да стигнем през увеличителното стъкло на италианския мъдрец. Забележителният текст на "Паломар" оставя трайни впечатления у всеки, който се е потопил в него.

Embed from Getty Images

Итало Калвино (1923-1985) е сред най-големите италиански писатели на XX век, нерядко сочен като кандидат за Нобелова награда за литература. Роден е в Сантяго де лас Вегас, Куба, но отраства в Сан Ремо, Италия. Известно време учи аграрно инженерство във Флоренция, завършва литература в Торино.

Първия си роман публикува на 24-годишна възраст, литературен кръстник му е Чезаре Павезе. През 50-те и 60-те става известен с "Разполовеният виконт", "Италиански приказки", серията разкази за Марковалдо, "Космически комедии". Заселва се в Париж, сприятелява се с Реймон Кьоно и през 1973 г. се присъединява към неговата "работилница за потенциална литература" Oulipo.

През 70-те се появяват "Невидимите градове", "Замъкът на пресичащите се съдби", "Ако пътник в зимна нощ". Отива си ненадейно през 1985-а, в едно градче на тосканското крайбрежие, където е отишъл да подготви курс от лекции по теория на литературата за Харвард.

Embed from Getty Images

Итало Калвино - "Паломар" (откъс)*

ПАЛОМАР НА ПЛАЖА

Прочит на една вълна

Морето е леко набраздено и малки вълни се разбиват по пясъчния бряг. Господин Паломар стои край брега и наблюдава една вълна. Не че е погълнат от съзерцанието на вълните. Не е погълнат, защото знае добре какво върши - иска да гледа една вълна и го прави.

Не съзерцава, понеже съзерцанието изисква подходящ темперамент, подходяща душевна нагласа и подходящо стечение на външните обстоятелства. И макар господин Паломар по принцип да не е против съзерцанието, все пак нито едно от тези три условия не е налице при него.

Още

Какви са "Невидимите градове" на Итало Калвино?

Какви са "Невидимите градове" на Итало Калвино?

Впрочем той има намерение да гледа не изобщо вълните, а една-единствена вълна и нищо повече. В желанието си да не се поддава на определени усещания той избира за всяко свое действие ограничен и точен обект.

Господин Паломар вижда как в далечината една вълна се заражда, нараства, приближава се, променя формата и цвета си, увива се около себе си, разбива се, изчезва и отново изплува. В този момент той би могъл да се убеди, че е постигнал поставената си цел, и да си отиде.

Но да изолира една вълна, отделяйки я от вълната, която непосредствено я следва и сякаш я тласка, а понякога настига и залива, е много трудно; също както и да я отдели от вълната, която я предшества и сякаш я влачи след себе си към брега, макар често да се обръща насреща ѝ едва ли не, за да я спре. А ако човек застане успоредно на брега и се вгледа в линията на вълните, ще му е трудно да установи докъде се разпростира този фронт и къде се прекъсва на отделни вълни, различаващи се по скорост, форма, сила и посока.

Още

Мистериозната баронеса, от която се страхувал Наполеон - мадам дьо Стал

Мистериозната баронеса, от която се страхувал Наполеон - мадам дьо Стал

Впрочем не е възможно да се наблюдава една вълна, без да се вземат предвид сложните взаимодействия, които участват в образуването ѝ, както и породените от нея, които са не по-малко сложни. Тези взаимодействия непрекъснато се променят, поради което една вълна е винаги различна от друга, но също е вярно, че всяка от тях е еднаква с някоя друга, макар невинаги съседна или следваща я. Иначе казано, има форми и редувания, които се повтарят независимо от това, че са неравномерно разпределени в пространството и времето.

А тъй като онова, което господин Паломар възнамерява да прави в този момент, е просто да наблюдава една вълна, тоест да улови всички нейни едновременни компоненти без изключение, той решава да спре погледа си върху движението на водата, която се блъска в брега, за да открие аспекти, които преди не е доловил. Веднага щом установи, че гледката се повтаря, ще знае, че е видял всичко, което е искал да види, и ще може да прекъсне заниманието си.

Още

Шели загива в морска буря, преди да навърши 30

Шели загива в морска буря, преди да навърши 30

Като човек нервен, който живее в един трескав и напрегнат свят, господин Паломар се опитва да обуздае връзките си с външния свят и за да се защити от всеобщата неврастения, прави всичко възможно да постави усещанията си под контрол. Приближавайки се към него, гърбицата на вълната се издига в една точка по-високо от другаде и именно там гребенът ѝ започва да побелява.

Ако това се случи на известно разстояние от брега, пяната има време да се обвие сама около себе си и да изчезне, сякаш е била погълната, и в същото време да се появи отново и да залее всичко, но този път, изниквайки отдолу подобно на бял килим, който плъзва по плажа в очакване да пресрещне следващата вълна. Но докато човек очаква вълната да се затъркаля по килима, той забелязва, че нея вече я няма - останал е само килимът, а и той бързо изчезва, превръща се в бляскав мокър пясък, който се отдръпва, сякаш отблъснат от разпростиращия се във вълнообразна линия сух матов плаж.

Още

Във Франция преиздават колекция писма на Марсел Пруст по повод годишнината от смъртта на писателя

Във Франция преиздават колекция писма на Марсел Пруст по повод годишнината от смъртта на писателя

В същото време трябва да се отбележат оттеглянията на фронта, когато вълната се разделя на две крила - едното, което се стреми към брега от дясно наляво, а другото - от ляво надясно, като точката на тяхното разделяне или събиране е обратният вътрешен връх, който следва придвижването на двете крила; но той е винаги задържан по-назад и зависим от последователното им наслагване, докато не го настигне друга голяма вълна, която е също раздвоена между събирането и разделянето, а после и друга, още по-силна вълна, която разплита възела, като го разсича.

Като взема за модел рисунъка на вълните, плажът образува едва забележими пясъчни езици, които се издължават в наноси, залети от водата така, както теченията ги очертават и заличават при всеки прилив и отлив.

Господин Паломар е избрал за свой наблюдателен пункт точно един от тези подводни езици, защото вълните тук удрят косо от едната и от другата страна и прескачайки полузалятата повърхност, се сблъскват с ония, които идват отсреща. Тоест, за да разбере как изглежда една вълна, той трябва да държи сметка за тези тласъци в противоположни посоки, които донякъде се уравновесяват и донякъде се сумират, предизвиквайки всеобщ сблъсък на всичките тласъци напред и назад при обичайното разливане на пяната.

Още

Италианският писател Джани Челати почина на 84-годишна възраст

Италианският писател Джани Челати почина на 84-годишна възраст

Сега господин Паломар се опитва да ограничи наблюдателно си поле. Ако вземе под внимание един квадрат, да речем, десет метра брегова линия на десет метра море, той може да обхване всичките вълнови движения, които тук се повтарят с различна честота в даден интервал от време. Трудността се състои в наблюдението на границите на този квадрат, защото, ако Паломар приеме линията на една издигаща се и приближаваща вълна за най-отдалечената от себе си страна, тази линия, издигайки се, докато се приближава към него, скрива от погледа му всичко, което е зад нея; и ето как взетото под наблюдение пространство се преобръща и в същото време се деформира.

Така или иначе господин Паломар не пада духом и всеки момент смята, че е успял да отбележи всичко онова, което е било възможно от неговия наблюдателен пункт, но после все изскача нещо, което не е предвидил. Ако не беше това негово нетърпение да постигне пълен и окончателен резултат, гледката на вълните щеше да бъде за него отморяващо занимание, което би го спасило от неврастенията, от инфаркта и язвата. А може би това би могло да е ключът за овладяване на сложността на света, свеждайки го до най-прост механизъм.

Още

Италианският скулптор, който "простря" ръце над Венеция, е син на Антъни Куин

Италианският скулптор, който "простря" ръце над Венеция, е син на Антъни Куин

Но при всеки опит да даде определение на този ограничен модел той трябва да се съобразява с някоя нова дълга вълна, задала се неизвестно откъде, която връхлита върху плитчините, влачейки след себе си нисък пенлив гребен.

Подскоците на вълните, които се разбиват на брега, не смущават равномерния устрем на този плътен гребен, който ги прерязва под прав ъгъл, без да е ясно откъде е дошъл, нито накъде се е насочил. Може би лек източен вятър е задвижил морската повърхност напречно на тласъка, идещ от дълбините на откритото море, но тази вълна, породила се от вятъра, при преминаването си обира и страничните водни тласъци, отклонява ги и ги повлича в своята посока.

Така продължава да нараства и набира сила, докато при сблъсъка си с насрещните вълни полека-лека не затихне и изчезне окончателно или не се усуче, смесвайки се с една от многото династии странични вълни, запратена към брега заедно с тях.

Още

Ингмар Бергман: Изкуството (не само киното) ми се струва безсмислено (откъс)

Ингмар Бергман: Изкуството (не само киното) ми се струва безсмислено (откъс)

Когато човек насочи вниманието си върху едно явление, то изскача на преден план и запълва цялата картина, както става с някои рисунки - ако затвориш за миг очи и после ги отвориш, перспективата ти изглежда променена.

Така и сега при кръстосването на гребените на вълните, насочени в различни посоки, общият рисунък се оказва раздробен на отделни квадрати, които ту изплуват, ту изчезват. Нека добавим, че отливът на всяка вълна има своя сила, която възпира прииждащите вълни. И ако насочим вниманието си към този тласък в обратна посока, ще добием впечатлението, че истинското движение на водата е онова, което тръгва и се отправя към откритото море.

Да не би същинският резултат, към който господин Паломар се стреми, да се крие в желанието му да тласне вълните в обратна посока, да преобърне времето наопаки, да открие същността на света извън сетивните и мисловните навици? Не, той усеща само леко главозамайване, нищо повече.

Силите, които тласкат вълните към брега, вземат превес - наистина сега те са доста наедрели. Дали не се е обърнал вятърът? Тежко на господни Паломар, ако картината, която старателно е успял да сглоби, се разклати, раздроби и разпръсне. Само ако успее добре да запомни всички прояви накуп, образите на една вълна, той ще може да пристъпи към втората фаза на операцията - да разпростре това познание върху цялата вселена.

За целта е достатъчно да не загуби търпение, нещо, което за жалост скоро го сполетява. Господин Паломар се отдалечава от плажа с опънати нерви, така както е дошъл, и дори още по-несигурен във всичко.

*Oткъсът е предоставен със съдействието на издателство "Колибри"

Още

"Любов от всеки поглед" от Раиса Салита Роуз

"Любов от всеки поглед" от Раиса Салита Роуз

Още

"Виолета" на Исабел Алиенде: Силата на жените в размирни времена (откъс)

"Виолета" на Исабел Алиенде: Силата на жените в размирни времена (откъс)

Още

Психологически мистерии и фин хумор от Хосе Карлос Сомоса (откъс)

Психологически мистерии и фин хумор от Хосе Карлос Сомоса (откъс)

Още

Писателят, който измисли Йокнапатофа, умира от сърдечен удар след падане от любимия кон

Писателят, който измисли Йокнапатофа, умира от сърдечен удар след падане от любимия кон

Коментирай 0

Календар

Препоръчваме ви

„Сингулярност“ от Балсам Карам - новият литературен глас на Швеция (откъс)

В неназован крайбрежен град майка на семейство, избягало от война в неназована страна, търси изчезналата си дъщеря

Георги Господинов и Анджела Родел са сред носителите на наградите "Рицар на книгата" за 2023 г.

"Рицарите на книгата са преди всичко донкихоти. Мисля, че те и двамата точно в този смисъл биха разбрали и приели наградата" , каза Биляна Курташева, която прие призовете от името на Господинов и Родел

Световноизвестният художник Кантен Гребан за първи път рисува за българските читатели

Неповторимата илюстрация на издателство "Дъбови листа" ще бъде показана на предстоящия Пролетен панаир на книгата

Френският драматург Пенда Диуф е почетен председател на журито на "Изборът на награда "Гонкур" в България"

Общо 56 ученици и студенти, обединени в осем екипа, ще изберат своя роман фаворит

Салман Рушди издаде новата си книга "Нож"

В много отношения "Нож" е толкова забележителна с духа, който споделя с другите книги на Салман Рушди, колкото и с откровените и ужасяващи описания на нападението, което едновременно е променило и не е променило живота му

Над 4000 книги, заграбени от берлинската Еврейска равинска семинария, са открити в Прага

Книгите произхождат от колекцията на Висшия институт за еврейски изследвания в Берлин, който е закрит и разграбен от нацистите през 1942 г.