IN MEMORIAM
Почина поетесата и преводачка Рада Панчовска
Тя е сред основателите на Свободното поетическо общество и на Асоциацията на испанистите в България
Редактор : Impressio / 1792 Прочита 0 Коментара

Рада Панчовска е поетеса и преводачка, направила възможна срещата ни с редица испански поети и писатели. Тя е и преводачката на "Върви, народе възродени" на испански.
Родена е в с. Оборище през 1949 г. Израства в Панагюрище, където завършва първо "Свето Покровско"-то училище, а след това и гимназията "Нешо Бончев".
По-късно се дипломира по българска филология в Софийския университет "Свети Климент Охридски", с втора специалност руски и - факултативно - испански език.
Работила е във в. "Оборище" в Панагюрище и в Института за български език към БАН в София. Управител е на частно издателство "Проксима-РП"
Поетичният дебют на Рада Панчовска е в сборника "Смяна "81″ (1981 г.), последван от стихосбирките "Всеки ден" (1984 г.), "На белия свят" (1992 г.), "Кратки срещи" (1993 г.), "Убягващи впечатления" (1994 г.), "Аритмии" (1996 г.) и "Приписки към антологията на съвременна испанска поезия "Гласове на жени" (1997 г., двуезична - на български и испански език), "50 стихотворения" (1999 г., включваща избрани творби) и "50 стихотворения" (2001 г., двуезична - на български и испански), "Анонимният успех" (2001 г.), "Обратно броене" (2007 г.), "Стени и мостове (2011 г.)
Рада Панчовска е публикувала и десетки книги със свои преводи от испански. Най-ценни обаче са преводите й на Хорхе Луис Борхес, Елисео Диего, Октавио Пас, Мигел Лабордета, Франсиско Урис, Ана Мария Навалес, Мария Виктория Атенсия, Хосе Анхел Валенте, Клара Ханес, Алберто де Куенка, Антонио Фернандес-Молина, Рафаел Леон и мн.др.
Ето какво написа в своя профил във фейсбук литературният критик Светлозар Желев:
"Отишла си е Рада Панчовска. Поетеса, преводачка и издателка, прекрасен човек, отдадена на мисията да популяризира испаноезичната поезия на български език. Благодарение на нея открих много любими поети - Росалес, Хосе Луис Гарсия Мартин, Хименес, Сернуда, и още, и още, и още. Тя ме запозна лично и с Мартин, един от най-любимите ми поети. Загубихме много с отлитането й, но думите остават. Томовете с поезия, преведени и издадени от нея, срещите, разговорите, емпатията. Благодаря ти, Рада. Ще те помня."
Поклон пред паметта ѝ от екипа на Impresio!
Твоите любими заглавия в /market.dir.bg
Ако вярвате в правото си на обективна информация, подкрепете ни.
Вашето дарение от всякакъв размер и по всяко време означава много за нас.
Скъпи читатели,
Днес. повече от всякога. независимата журналистика има нужда от вас.В мисията си да предоставяме обективни, достоверни и навременни новини разчитаме на вашата подкрепа.
Ако вярвате в правото си на обективна информация, подкрепете ни.