ГОРДОСТ
"Времеубежище" на Георги Господинов ще бъде отпечатан във Франция и САЩ, има договори за преводи на общо 12 езика
Сборникът му с кратки разкази - "Всичките наши тела", беше избран за една от най-добрите преводни книги в Италия за 2020 г.
Редактор : / 1836 Прочита 3 Коментара
Георги Господинов на премиерата на филма "Физика на тъгата" в Дома на киното през октомври тази година (Снимка: BulFoto)Новият роман на Георги Господинов - "Времеубежище", предстои да бъде отпечатан във Франция от едно от най-големите и престижни издателства в страната, съобщиха от "Жанет 45".
"Галимар" е откупило правата върху творбата и до края на следващата година се очаква неговото публикуване в превод на Мари Врина.
За американското издание на "Времеубежище" се е преборила издателската компания "Нортън", част от която е издателство "Ливрайт". Под неговия знак в САЩ са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа вече работи Анджела Родел. Преводът й на предишния роман на Господинов - "Физика на тъгата", беше финалист за наградата на Американския ПЕН.
"Времеубежище" вече има договори за преводи на 12 езика, сред които немски, испански, италиански и полски. За най-ранна публикация, още през идващата пролет, се борят италианското издание (в превод на проф. Джузепе Дел Агата) и датското издание (в превод на Хеле Далгор).
Тези дни сборникът на Господинов с кратки разкази - "Всичките наши тела", беше избран от италиански критици, писатели и журналисти, за една от най-добрите преводни книги в Италия за 2020 г., допълват от БТА.